?

Log in

Ko yaa nis qatsi

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile
> previous 10 entries

January 26th, 2013


04:34 am - Камю

Впервые обнаружила текст, который НАСТОЛЬКО мне близок.


(2 comments | Leave a comment)

September 25th, 2011


07:24 pm - лето 2011
Движение идет в обе стороны. Мы не движемся в будущее, не его мы выхватываем  превращаем в настоящее, мы разворачиваемся в оба направления, мы разворачиваемся, распространяемся одновременно в прошлое и в будущее, они не просто образуют настоящее, это все – настоящее, каждую секунду меняющееся.

***
Является ли гений продуктом эпохи или самородком, плодом причудливо расположенных генов? История показывает, что гении нередко выталкиваются самой же культурой, так что же – она плохая мать, или гении – не ее дети? Возможно ли породить явление, которое стоит «над», которое  даже не замечается до поры, в силу его инаковости и которое позже становится тяговой силой? Так где же оно должно быть: «над», ожидая своего времени; «перед», ожидая своего экипажа; или же «за», таким образом явлением из настоящего перемещается в прошлое и ждет, пока на него обернутся, пока не позовут в настоящее (ведь чтобы оно было замечено оно должно уже существовать к моменту обнаружения, но рождается ли оно в этот момент или же в этот момент оно становится вечным). Находимся ли мы в кризисе? Ведь он предполагает увядание старого и готовность разродиться новым. Не имеем ли мы дело скорее с истощением сознания, нежели с его кризисом, с готовностью сдаться, потому что сказать уже нечего, да и не хочется ничего говорить. Мы слишком много знает, но почти ничем не владеем, мы погребены под всем тем, что есть Я, под вещами и статусами, которые просто-напросто не позволяют раствориться, перейти в ничто, которое, вполне вероятно, даже не будет не-бытием (эту форму мы уже успели познать). И все же остается надежда, что мы не видим чего-то «над» нами, что мы способны его увидеть.
Current Mood: accomplished

(2 comments | Leave a comment)

March 26th, 2011


01:59 am - Г.Гессе "Сиддхартха"

И где искать Атмана, Где Он пребывает, где бьется Его

извечное сердце? Где, как не в собственном Я, в его сокровенной глубине, в

том Не уничтожаемом, что каждый носит в себе? Но где же, где это Я, это

сокровенное, это начало начал? Оно не в плоти и не в крови, не в мысли и не

в сознании,-- учат мудрейшие. Где оно тогда? Существует ли иной путь, чтоб

проникнуть туда, к этому Я, ко мне, к Атману? И стоит ли его искать? увы,

никто не может указать этот путь, никто не знает его,-- ни отец, ни

наставники и мудрецы, ни священные жертвенные песнопения. Все-то они --

брахманы и их священные книги -- знают, всем-то и даже более чем всем они

интересовались- творением мира, происхождением речи, пищи, вдыхания и

выдыхания, соотношением чувств, деяниями богов. Бесконечно много знают

они,-- но какую цену имеет все это знание, если не знаешь Единого и

Единственного, важнейшего, единственно важного?

 

Read more...Collapse )

Он прихотлив, этот путь, петляет, быть может, идет по кругу. Пусть же идет как угодно, я пройду его.



(3 comments | Leave a comment)

March 17th, 2011


09:51 pm
Нарушения детско-родительских отношений (семейного "Мы") парализуют эмоциональную сферу и активность ребенка, вызывают переживание своей малоценности и ненужности не только в детском, но и во взрослом возрасте. Покинув родительский дом физически, мы еще на долгие годы сохраняем с ним эмоциональную связь. Отсутствие подтверждения от родителей в прошлом не позволяет укорениться чувству искреннего принятия другими в настоящем. Это приводит также к недостаточному самопринятию, в результате чего субъект остается беспомощным, внутренне недостаточным, эмоционально гиперпривязанным к родительскому дому и поэтому испытывает трудности в поддержании длительного взаимодействия с другими, возникает  риск дезинтеграции и расщепления целостного Я, повышенной эмоциональной зависимости и слабости границ Я. Психологический механизм этого заключается в принципиальной изоморфности, структурной тождественности внешнего диалога между матерью и ребенком на ранних этапах онтогенеза и внутреннего диалога в структуре самосознания. "Ребенок, интериоризуя "лишающие" способы общения с ним взрослого и обращая их в средства аутообщения, "теряет" часть самого себя. Не находя постоянства в принимающем отношении Другого, он теряет его в адрес собственного Я."( Соколова, 1995, с. 95)

(3 comments | Leave a comment)

November 15th, 2010


11:25 pm - когда-то давно

Н. не говорил, что нет ничего "по ту сторону...". Скорее он говорил, что мы не можем понять этого, так что надо заниматься этой жизнью, вместо того, чтобы уповать на нечто "после". Это "после" дает надежду, но не более. Было бы жаль потратить жизнь, если она единственная, на то, чего может и не быть.  Это как подход бихевиористов. Однако такой подход имеет  смысл, если есть будущее. А если его нет, то нет и смысла заниматься т.н. "созданием". Теперь можно обратить свое внимание и силы на попытку прочувствовать этот мир. Логика больше не нужна. Теперь нужна интуиция и допущение того, что математика могла ошибаться..
Я думаю, мы слишком малы, чтобы говорить "Я знаю, где истина!". Мы можем ощутить наличие Истины (хотя и это понятие едва ли применимо), но понять ее сущность - едва ли.
Я не говорю о существовании каких бы то ни было религиозных понятий, я говорю лиш, что мы все включены в гораздо бОльшую структуру, чем мы можем представить.

(1 comment | Leave a comment)

November 11th, 2010


12:05 am


"шизофрения - это не только и не именно, а порой вообще не, расчлененка. обычно - просто особый взгляд на жизнь, который с общепринятым не совпадает."

пойду, просто выпишу особый галоперидол для особого взгляда на жизнь (с) из блога психиатра



Tags:

(2 comments | Leave a comment)

November 8th, 2010


10:44 pm
из сообщества amusing_facts

18 непереводимых слов из разных языков мира
Изучение иностранных языков, умение думать больше чем на одном языке, развивает гибкость мышления. Эту идею иллюстрирует нижеследующий список.

Предполагать, что английский, или любой другой язык способен выразить все многообразие человеческого опыта настолько же высокомерно насколько и наивно.

 

  1. Mamihlapinatapei яганский (язык аборигенов Огненной Земли). Бессловестный, но осмысленный взгляд, который разделяют два человека желающих что-то сделать, но не желающих начинать первыми.
  2. Jayus индонезийский. Анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.
  3. Iktsuarpok инуитский (язык Эскимосов). Выйти наружу чтобы посмотреть не идет ли кто.
  4. Litost чешский. Милан Кундера, автор романа «Невыносимая лёгкость бытия» отмечает: «Касательно значения этого слова я тщетно искал аналог в других языках, хотя я не представляю себе как можно понять человеческую душу не понимая смысл этого слова.» Приблизительное определение — это состояние агонии и мучения вызванное внезапным осознанием собственной ничтожности.
  5. Kyoikumama японский. Мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.
  6. Tartle шотландский. Акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.
  7. Ilunga - чилуба (юго-запад Конго). Слово, знаменитое своей непереводимостью. Большинство переводчиков определяют его как положение человека, готового простить и забыть первую обиду, стерпеть вторую, но никогда не простить третью.
  8. Cafunéбразильский португальский. Нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.
  9. Schadenfreude немецкий. Слово известное своим значением, которого почему-то нет в других языках. Означает удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.
  10. Torschlusspanik немецкий. В дословном переводе звучит как «паника закрывающихся ворот», означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.
  11. Wabi-Sabiяпонский. Об этой японской концепции написано много, ее можно понимать примерно как стиль жизни основанный на нахождении красоты в несовершенстве всего живого и спокойном принятии природного цикла роста и распада.
  12. Dépaysementфранцузский. Чувство, появляющееся, когда находишься не на родине.
  13. Tingo - pascuense (восточная Исландия). Акт получения желаемых предметов посредством постепенного одалживания их у друзей.
  14. Hyggelig датский. «Буквальный» перевод: дружелюбная, «уютная» манера вести себя. Но эти слова не передают истинный hyggelig. Это нечто, что надо прочувствовать чтобы понять. Хорошие друзья, холодное пиво и тепло от костра...
  15. L’appel du videфранцузский. «Зов пустоты» - это буквальный перевод этого французского выражения, но используется оно для описания инстинктивного порыва прыгнуть с большой высоты.
  16. Ya’aburneeарабский. Жутковатое и прекрасное, это загадочное слово означает «Ты меня похоронишь» и показывает надежду говорящего на то, что он умрет раньше собеседника, потому что жить без него было бы невыносимо.
  17. Duende испанский. Изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.
  18. Saudade португальский. Одно из самых красивых слов, переводимых и непереводимых, это слово указывает на стремление к чему-то либо кому-то что вы любите и что безвозвратно потеряно.


(9 comments | Leave a comment)

10:58 am
Ближним охотно служу, но - увы! - имею к ним склонность.
Вот и гложет вопрос - вправду ли нравственен я?...
Нет тут другого пути: стараясь питать к ним презренье
И с отвращеньем в душе, делай, что требует долг.
                                                                                            (Шиллер)

(5 comments | Leave a comment)

November 3rd, 2010


04:19 pm - из писем Ницше

(1865)
Мои дорогие мама и Лизбет,
мы снова вошли в колею привычных трудов, мыслей, хлопот, развлечений; сколь важен для меня теперь каждый день и сколь многое решается или должно решиться в тесной черепной коробке! А вы? Вам в самом деле так легко переносить все это противоречивое существование, где не ясно ничего, кроме того, что все неясно? Мне всегда кажется, что вы преодолеваете это шутя. Или я ошибаюсь? Какие же вы счастливые, если это действительно так.
...
"Исполняй свой долг!". Хорошо, мои драгоценные, я исполняю его или стремлюсь к тому, чтобы его исполнить, но только где он заканчивается? Откуда мне знать все то, что составляет мой долг? И предположим, я бы исполнял свой долг в полной мере, что же с того? Неужели вьючное животное есть нечто большее, нежели человек, коли оно точнее последнего исполняет то, что требуется?
...
Ну и как, выносима ли теперь жизнь? Конечно, ведь ее бремя становитс все легче, и никакие путы не удерживают нас более при ней. Она выносима потому, что может быть безболезненно отринута.

(1866 г.)
Тут со страшной силой разразилась гроза, с ветром и градом, -  я испытал ни с чем не сравнимый подъем и явственно осознал, что по-настоящему понять природу мы можем лишь когда вырываемся к ней из наших забот и печалей. Что мне было до человека с его беспокойными желаниями! Что мне было до всех этих вечных "ты должен", "ты не должен"! Как непохожи на это молния, буря, град, свободные стихии, не ведающи морали! Как счастливы, как могучи они в своей чистой воле, не омраченной интеллектом!
Меж тем у меня набралось достаточно примеров тому, как тускло порой мерцает интеллект у нас, смертных. Недавно я разговаривал с одним, который вскоре собирается отправиться миссионером в Индию. Кое о чем я его выспросил; он не читал никаких индийских книг, в жизни не слыихивал слова "упанишады" и твердо не намерен пускаться в разговоры с брахманами, поскольку они философски чересчур подкованы. Святая простота!

(1869 г.)
.... мы можем выносить одиночество, более того, мы его любим. И когда мы оказываемся вместе, это уже не двое, а настоящая подлинная монада - только тогда мы одиноки по-настоящему и отделены от докучливого мира.

(1876 г.)
Шагает странник по тропе
В ночной тиши,
И мир по капле льется вглубь
Его души:

И этот холм, и этот лог,

И поворот

С собой он в путь, еще неведомый берет.

Вдруг слышить рядом птичье пенье:

«Ах, птичка, что за наважденье?

Зачем поешь ты сладко так,

Что сам собою медлит шаг

И в сердце больше нет покоя?

О чем же ты поешь с такою

Любовью и такой тоскою?»

 

Но птица говорит в ответ:

«Нет, странник, нет,

Не для тебя ни мой привет,

Ни эта песня.

Она о том, что ночь чудесна.

А твой удел – всегда идти

И быть в пути,

Но песнь мою

Тебе с собой не унести.

Едва вдали затихнет звук твоих шагов,

Как затяну я песню вновь

И буду петь до самой рани.

Прощай же, одинокий странник!»



(Leave a comment)

October 26th, 2010


11:41 pm - из писем Ницше
В основных постулатах христианства высказаны лишь главные истины человеческого сердца. Это - символы, точно так же, как высшее всегда служит лишь символом еще более выского. "Блаженны верущие" означает не что иное, как старую истину, что лишь сердце, а не знание, может сделать счастливым. То, что Бог стал человеком, указывает лишь на то, что человек должен не в бесконечном искать свое блаженство, но созидать свои небеса на земле; мечта о потустороннем мире поставила человека в ложное положение по отношению к земной жизни.  (1862 г.)

Кажется, что наша молодежь и в самом деле слишком мало думает. Корпоративная жизнь постоянно рискует сесть на мель формальности, поверхностности, бездумности всяческого рода.
"Нашенскость" подобного сорта мне даже вспоминать невыносимо. Политические убеждения присутствовали лишь в отдельных головах, корпоративное чувство было соответствующим у большинства, которое намеревалось наслаждаться прекрасной молодостью, пьянствуя, скрещивая кленки и пуская пыль в глаза ...
В этой массе заложено зерно беспробудной обывательщины. Эта бескрылость, косная серьезность, эта заурядность, обыденность помыслов, эта черствейшая трезвость, которая отвратительнее всего обнаруживает себя в минуты опьянения, - боги, как же я доволен, что ускользнул из этой орущей пустыни, из этой пустотелой полноты, от этой старческой молодости!
...
Я часто спрашивал себя, действительно ли счастье является для человека самой желанной целью, ведь тогда тупица был бы прекраснейшим представителем человечества, а наши герои духа, поскольку "мышление умножает скорбь", - по меньшей мере глупцами, отпавшими от рода обезьянами или полубогами, причем последнее было бы поистине наихудшим жребием. Ведь нынешние естествоиспытатели предпочитают вести нашу родословную от обезьян, а все возвышающееся над звериным искореняют как алогичное. И, клянусь Зевесом, лучше уж обезьяна, чем алогичность. Возьми любое направление науки, искусства: в наши дни обезьяна предстает тут во всей красе, но куда же подевался Бог? ... (1865 год)

(Leave a comment)

> previous 10 entries
> Go to Top
LiveJournal.com